20 September 2008

Just wanted to be sure, Madrid

or
Subir para arriba in Madrid


I am on the street (I am broke).

Maldonadas (3x).

Rumanian


Forbidden to place advertisements.

Apartment for sale with mirror.

Right to a ceiling.


Nobody works here.

Empty Madrid.

Tattoo For life.
The first things I was told when I commented of the scene of the man on the street holding a sign saying 'he was on the street', was of how common Spanish people said this 'reassurance' expressions. I corroborated that it was true, in three days I heard that kind of examples over and over, like: Salir para afuera o bajar para abajo, that in other countries would be considered incorrect and you would nearly have to apologize for.
© Marisa Polin

No comments: